Deutsch people - Help translating technical terms

Overdosed

Member
Jan 11, 2010
42
0
6
Hallo!

I'm taking deutsch classes and my homework it's to make my CV.
Can you German guys help me out?
Is there an accurate term for :

-miking
-mixing
-mastering
-digital audio workstations
-overdubs/overdubbing/voice-over
-TV promotions (like : tomorrow night, Chicago Bulls - Miami Heat live on ESPN!)

I think that's all for now, would really appreciate your help :)
 
Thats actually not that easy but I try to help you with some. I'm sure other Germans will also chime in.

- miking = Die Mikrofonierung or "mikrofonieren" as to mic
- mixing = mischen
- mastering = Mastering, mastern
- digital audio workstations = Aufnahmeprogramme
- overdubs/overdubbing/voice-over don't get translated
- TV promotions = Werbung/Reklame
 
I am not shure if i would translate them at all, except TV-Promotions and DAW. But i would agree on the given translations so far.

Perhaps:
- TV promotions = Fernsehwerbung (TV -> Television -> Fernsehen)
is a bit more precise
 
Danke schön ;)

So let's see if this is right :

Miking technics in studio and outdoors;
Mikrofonieren techniks in studio and im Freien(?)

Mixing and mastering in digital audio workstations;
Mischen und mastern in Aufnahmeprogramme (DAWs)

Audio post-production;
stays the same right?

Musical formation;
Musikalische Bildung

Post-production and voice-over for television series and commercials;
Post-production und voice-over für Fernsehwerbung
 
I corrected it.


Miking technics in studio and outdoors;
Mikrofonierungstechniken im Studio und im Freien

Mixing and mastering in digital audio workstations;
Mischen und mastern in Aufnahmeprogrammen (DAWs)

Audio post-production;
stays the same right?

Musical formation;
Musikalische Bildung

Post-production and voice-over for television series and commercials;
Postproduktion und Voice-over für die Fernsehwerbung
 
^ i hope thats a typo :D "microphoniere" is a imperative / first person singular of "microphonieren", but micing is a nominalization, so therefore "Mikrofonierung" / "Mikrofonierungstechniken" / "Mikrofonieren" (guess that's what you meant, Lasse) is a good translation
 
I'd suggest:

Post-production and voice-over for television series and commercials;
Postproduktion und Voice-over für Fernsehserien und -Werbung
 
Great!
My CV is starting to compose.

Would you translate words like recording and editing ?
And whats the best way to say : Exterior sound setup for live events broadcast.
 
Only thing I have to add:

Overdubbing could be "Mehrspuraufnahme", if you relate to it in terms of recording music.
Doesn't have a verb I think tho..."mehrspuraufnehmen" that would be, if it existed...

recording speakers is "Sprachaufnahme", which would more be the "voiceover" I guess