i read through the english translation of Hávamál and it's hrrific, the text looses it's charm when turned into english!
sorry for posting this long reply i should have posted a link!
mead in icelandic =mjöður
the conjugation( I know its complicated,hehe,)
heres a mjöður
about a mjöð
from miði
to mjaðar
calculator= reiknivél, vasareiknir, (and these are not ancient words!)
<Norse and old icelandic might have sounded about the same, but who knows if it did?>
it WAS the same language, i dunno... at least from 800 until 1200 but then the country became isolated (we had no more wood to build ships goddamnit!)
I´m not an expert on these issues but primarily it was spoken in Norway, Sweden and Denmark with variations
then it spread to the colonies Iceland, Faroes,the British isles... didn´t it?
we have to learn danish in Iceland for 6 years here and I´ve forgotten lots of it
danish is funny and has a bit of charm, but I find it difficult to understand the spoken language!
I dont understand shit in the standard Oslo norwegian dialect, but I understand the written language fairly well, well I saw a TV program from west Norway while in Oslo and haleluja finally I understood something
but fuck danish fuck norwegian(sorry),I like swedish best!,
the pronunciation is clearer and the words more similar, of course there are Icelanders that oppose my opinion so maybe its just my perception. If I ruled we all had to learn Swedish here