Theodor Kittelsen

Fleischwolf

Carnis Lupus
Jan 5, 2002
754
2
18
Österreich - Austria
Visit site
does anyone know of a company that sells posters of kittelsen paintings? i really like to have some of his great masterpeaces, but i can't find them anywhere!:cry:
maybe a norwegian can help here! Fjelltussa, kan du hjælpe meg? vær så snill!!:D :D :D :D
 
arghhh! you can get posters of any crap but not of his great work! :cry: could you get me some of those posters? i don't know if it would work, but if it wouldn't be to much of a hazzle for you, i'd reeeeeeeeaaaaaaaally apriciate it! :wave:
 
uhmmmm it's totally offtopic, but it came now....
what does NOK stand for??? I know it's norwegian currency....but I've seen that and SEK (for Swedish obviously) and I don't know what it means...I suppose the last K is for Krown may be???
 
@fjelltussa:i've now received the posters! could you help me translate some titles please:
tiuren spiler
Øde(wasteland?)
andersnatten(the other night?)
Høstkveld(autumnevening?)

some titles are translated but Havmannen is translated as the man of the sea! but isn't sea sjø in norwegian!
and also Kvitebjørn kong valamon is translated as white bear king valamon! isn't white=hvit in på norsk? also who is king valamon?

Takk så mye!
 
Originally posted by Fleischwolf
@fjelltussa:i've now received the posters! could you help me translate some titles please:
tiuren spiler
Øde(wasteland?)
andersnatten(the other night?)
Høstkveld(autumnevening?)

some titles are translated but Havmannen is translated as the man of the sea! but isn't sea sjø in norwegian!
and also Kvitebjørn kong valamon is translated as white bear king valamon! isn't white=hvit in på norsk? also who is king valamon?

Takk så mye!

You've got many posters! :) Those you've picked are really beautiful, to! :)

Tiur is a bird, but I don't know its name in English. But, well, you can see what it looks like in the poicture, I reckon, so you'll find out that yourself. -If that's important to you. Anyway, "spiller" means plays, but you might as well say that it sings; it means the same here.

"Øde" doesn't really say anything of land or place. It rather means "desolete", I think.

Anders is a male name, and Andersnatten is the name of a place. Many farms in Norway is called smth with -natten - which means night, you're right. But why "natten", I don't know.

"Høstkveld" is "autumnevening", that's correct. :)

"Hav" does mean sea, but it's correct that we also use "sjø" for sea in Norwegian. -Which seem to differ from Swedish, where "sjö" only means lake. (...?) "Sjø" can also mean lake, though... But here, it's sea. I don't know a name for a male "mermaid" in English, but that is what this name means.

"Kvitebjørn" is the same as "isbjørn" - polarbear, just a older word for it, I think. -And in nynorsk. (White in Norwegian: nynorsk: kvit - bokmaål: hvit) Kvitebjørn Kong Valemon is a fairytale, really; about a king who is charmed by a witch, and is a polarbear when the sun is up, and a beautiful king when it's down. If he manages to make a woman love him (I think she has tomarry him to), without letting her see him as a man, the charm will break, and he will once again be a man. If not, he has to marry the witch. This is the fairytale the Otyg song is about.
->"Hon buden blir av isbjörnens röst, en klangfull sukk från naturens bröst. Med guldkrans om hals hon funnit sin tröst, när galderbesjungen bliver..."
The woman on top of the bear, is that princess:) This is a widely known, and loved fairytale in Scandinavia. My favourite:)

Hope this helped you a bit... But you translate very well yourself! :)
 
Well, thanks a lot fjelltussa!:D
in fact i allready thought that tiuren spiler means that thing! i guess the english name would be woodgrouse, not shure! i guess so, because empyriums "where at night the woodgrouse plays"(which, by the way is one of the greatest neofolkrecords ever made, i send it to you, if you do not have it, it's a must have!) has this picture on its cover! it's an auerhahn in german! and å spile is spielen in german:)!

there is a male form of a mermaid! it's an aquarius, a "wassermann" in german!

about sjø:we have the same thing in german:"die See" means the sea, "der See" means the lake!:D

yeah, i know the name anders, but it didn't make any sence to me in connection with the picture:)!

i ordered ten posters! quite a lot! if i have to order from norway and pay the postal fee, it has to pay out, i thought! but they are not that big, so it's no problem to find space for them: Nøkken, Høstkveld, Øde, Fattigmannen, Kvitebjørn Kong Valamon, Tiuren spiler, Når Aspen blør, Havmannen, Nøkken som hvit Hest, Andersnatten!:D
 
I liked especially some of those b/w pictures... "Høstkveld" is my fav one... I'll order it, too :)

Nad perhaps "Hun farer landet rundt", too... I like that style :)

Need to have any money, first, tho :cry: