Quick/beginner/stupid questions go here

I got a stupid question:

Does anyone have a "lyrics" kind of thing for what alexi and the guys are saying in the middle of their cover of Oops I Did It Again? Like after they do the big dive bomb and they're just talking to each other (and then the keyboard comes in with chords) right before alexi's first solo.
 
I got a stupid question:

Does anyone have a "lyrics" kind of thing for what alexi and the guys are saying in the middle of their cover of Oops I Did It Again? Like after they do the big dive bomb and they're just talking to each other (and then the keyboard comes in with chords) right before alexi's first solo.

Scythes of Bodom.com said:
The conversation in the middle part of the cover song was made between Alexi and Janne in Finnish. Here's a translation:
Alexi: "Hey guys, I will really go now..."
Janne: "Before you leave, look what I brought for you!"
Alexi: "Goddammit, looking good, isn't this a...?"
Janne: "Yeah yeah, sixpack yes."
Alexi: "Ohh, this wasn't necessary my friend... and besides, we are having some hooch here..."
Janne: "I know, but this is for tomorrow morning!"

Have any other bands covered COB ?

I read something on SOB that the band of a band members friend used to cover SNBN live, but I can't remember who was is.
 
I think I've just found out about the actress in "are you dead yet" music video.
maybe i'm wrong though.

see 2:05, i think that's her.
 
Last edited by a moderator:
the lyrics he sings in the acoustic hate me on CRY are not translated
he sings lyrics of some coverband eläseläiset or something which are joke lyrics

anyway here they are

Mä synnyin nahkahousut jalassa
Lapsi kuunteli Black Sabbathia
Mutsi keräs jääkaapin oveen tarroja
Me käytiin kerran Lapissa
Siellä oli paljon itikoita
Ne pökki meikäläisen aivan täyteen pahkoja
Leirintäalueella juntit, kuunteli humppaveikkoja
Voit uskoa, jotta sapetti
Mä kato vihaan humppaa

Hei vanha vihtahousu kuule toiveeni
Ei tyydy yllättämään vois helvettiin

Hei, tanssitaan tervassa ja syötä sille ???
Kiusaa sitä siihen malliin, että loppuu humpparalli

Then the first verse again.

Some corrections:

mä synnyin nahkahousut jalassa, fatsi kuunteli sabbathia
mutsi keräs jääkaapin oveen Solive tarroja
kesällä käytiin kerran lapissa, siellä oli paljon itikoita,
ne tökki meikäläisen ihan täyteen pahkoja.

Leirintäalueella juntit kuunteli humppaveikkoja, voit uskoa
joka sapetti.

Minen juntteja kunnioita, ne pitäs järveen upottaa,
tai ainakin niiden teltan päälle pitäs kusta lorottaa
niitten vehkeet pitäs rikkoa, ja humppakasetit piilottaa
ja keikat pitäs kiertää vaikka jollain lailla.

Leirintäalueella juntit kuunteli humppaveikkoja, voit uskoa
joka sapetti, mä kato vihaan humppaa!!

Heii, vanha vihtahousu, kuule mun toiveeni
tuu ja vie se täältä mukanas helvettiiin.

Keitä sitä tervassa, ja syötä sille antabusta
Kiusaa sitä siihen malliin, jotta loppuu humpparalli

----------------------------------------

Rough translation (lyrics are always difficult to translate...) :

I was born leather pants on, dad was listening Sabbath
Mom was collecting Solive stickers to the fridge door.
At the summer we went to Lapland, there was lot of mosquitoes
They gave me lot of knobs.

Hillbillies at the camping area were listening humppagroup. Believe me
I was annoyed.

I don’t respect hillbillies they should be drowned to the lake
Or at least their tents should be peed on.
Their equipments should be broken down and humppa music should be hidden.
And gig should be forbidden by law.

Hillbillies at the camping area were listening humppa group. Believe me
I was annoyed because I hate humppa!

Hey old dude listen me,
Come and take that with you to the hell.

Boil it in the tar and feed it with antabus,
bully it so that humppa rally will stop.

------------------------

Solive = margarine that came with stickers long long time ago.
Humppa = http://en.wikipedia.org/wiki/Humppa
 
Translation of middle part of oops i did it again

Thanks, but I didn't mean the translation, I meant what they actually said, like in finnish.

My friend and I play that song sometimes when I'm in town as a joke, and I sing it, and we don't have anything to do in the middle part, and we totally want to be even bigger cob fanboys by saying what they're saying to each other there.
 
Thanks, but I didn't mean the translation, I meant what they actually said, like in finnish.

My friend and I play that song sometimes when I'm in town as a joke, and I sing it, and we don't have anything to do in the middle part, and we totally want to be even bigger cob fanboys by saying what they're saying to each other there.

"Jätkät hei, mä lähen meneen ny ihan oikeesti"
"Hei Ankku hei, ennen ku lähet ni kato mitä mä toin sulle"
"Ei jumalauta, hyvännäkönen. Siis eiks tää oo siis...."
"On on, sixpack, kyllä"
"Eihän sun ois tarvinnu hyvä mies, sitä paitsi meill' on noita väkeviä"
"Nii nii, mut aamuks!"
 
On the topic of borrowing melodies from other songs and composers, Alexi has even re-used similar ideas from himself when writing songs for Kylahullut.

The following audio clip is the main riffs from the Sinergy song, "Gallowmere" and the Kylahullut song, "Scenehuora".

http://www.sendspace.com/file/6y6909

Not a bad thing, just thought I'd see if anyone else thinks it's strikingly similar.
 
^:ill::ill::ill: Had never listened to Gallowmere and Scenehuora in a row before, but now I do it does seem extremely similar, :lol: What is funny is that the ''most complex/more notes'' if you can say that about those riffs is in the punk song and the easiest one on the speed/power metal one, :lol: