The NOW PLAYING thread Part II

Braighs said:
Can you translate it, please?

"Vem är du?" - "Jag är du."
That means in English: "Who are you?" - "I am you."

stupid, indeed :D


Ulver - Graablick blev hun vaer

edit: oh, "-vintersorg-" already translated it, but I understand something completely different... o_O
 
Sigur Rós - Untitled 8

Thidrek said:
"Vem är du?" - "Jag är du."
That means in English: "Who are you?" - "I am you."

stupid, indeed :D


Ulver - Graablick blev hun vaer

edit: oh, "-vintersorg-" already translated it, but I understand something completely different... o_O

I am 100% sure it says 'döden'. If not, I'm gunna have some trouble with my stay in Sweden next year..
 
"Vem är du?" - Jag är döden. "Har du kommit för att hämta mig?"

Seventh Seal (Sjunde Inseglet) by Ingemar Bergman.

Otherwise i am listening to Vintersorg - På Landet, whose intro has a remarkable similarity to som polska-melodies i was listening to just before that on the cd "Härjedalspipan", it was a very nice discovery i thought.
 
-Vintersorg- said:
id never heard the har du kommit för att hämta mig part.. *proceeds to listen to the hawthorne passage once more*

I didn't say that your song contained those word, i am just suggesting that they might be borrowed/inspired from the masterpiece movie by Bergman, where that dialogue takes place between the death (döden) and a the knight Antonius Block.
 
Yeh cool cool man.. I found that out when i looked up Det Sjunde Inseglet.. I'm guessing it is taken from that.. I've seen a few Bergman films.. might have to check that one out..

@ Braighs.. I've always wondered what the Spanish bit was.. cheers for that