Ein paar Fragen für die Deutschers.

Reminiscence

Oblique and Nebulous
Nov 1, 2005
2,789
15
38
Lakewood, CO
How do you say metal, as in the music genre? I'm guessing it's probably Metal. :cool: If so, what is the gender? Also, do you just say power metal, black metal, death metal, etc, or would it be something like "schwarze Metal"?

Do you have an idiom for "rest in peace"?

Vielen Dank.
 
Normally you use metal or heavy metal without an article, so the gender is of no importance. like in 'Ich höre Heavy Metal'. If you really need a gender for it i would always consider heavy metal as male. like in 'Ich höre guten heavy metal' and not 'Ich höre gute heavy metal' or 'Ich höre gutes heavy metal'. For subgenres we use the normal english terms.

You can say 'Ruhe in Frieden' tho it is not as common as 'Rest in Peace' in english everybody will surely get the idea!
 
[KOTNO]Narrot said:
Normally you use metal or heavy metal without an article, so the gender is of no importance. like in 'Ich höre Heavy Metal'. If you really need a gender for it i would always consider heavy metal as male. like in 'Ich höre guten heavy metal' and not 'Ich höre gute heavy metal' or 'Ich höre gutes heavy metal'. For subgenres we use the normal english terms.

You can say 'Ruhe in Frieden' tho it is not as common as 'Rest in Peace' in english everybody will surely get the idea!

Danke! Das antwortet alles. :)
 
Why? - I think there is nothing wrong with them at least concerning the first three or four albums...anyway, it was a joke - that song has baaad lyrics and an even worse translation.
 
A Trace Of Blood said:
How do you say metal, as in the music genre? I'm guessing it's probably Metal. :cool: If so, what is the gender? Also, do you just say power metal, black metal, death metal, etc, or would it be something like "schwarze Metal"?

Do you have an idiom for "rest in peace"?

Vielen Dank.


yeah [KOTNO]Narrot has explained everything very good :D

You can find "Ruhe in Frieden" everywhere on gravestones ... i guess nearly every third one has it on it`s top ... so i dunno think that it`s not common here where we speak german ... :| seriously i`ve never seen any gravestone with "rest in peace" here :|

well perhaps i just haven`t seen it :|

:D
 
Stormrider1981 said:
What? Sung by Eric Adams too? What is that then, "Herz aus Stahl" or something?

Don't know it? - horribly translated and also delivered with a funny accent.

Ein Feuer brennt
1000 Meilen weg,
Zeig mir den Weg zum Ziel.

Ich reit' Kometen,
Mein Weg ist lang und schwer,
Schweigen ist die schwerste Last.

Kämpf gegen die Welt,
Nimm alles, was es gibt,
Manchmal verlier auch ich.

Geboren um gegen den Wind zu gehen,
Geboren um zu verlieren,
Wohin ich geh', geh' ich allein.



Schlag' die Schlacht,
Leb wie Du willst.
Ich kenn' keine Not
Und keine Angst vor'm Tod.
Schlag' die Schlacht,
Du hast die Wahl,
Ich hab' ein Herz aus Stahl.


Geh den Weg nur vorwärts,
Lasse nichts zurück,
Es gibt nur eine Chance.

Die jetzt lachen und sich freu'n,
Werden es noch seh'n,
Sie werd'n wie Schnee vergeh'n.

Wir werden geh'n als ein starkes Heer,
Sie beugen das Haupt,
Ihr Mut geht dahin.

Dann lachen wir, vorbei die Qual
und seht das Herz aus Stahl,
zu hart für euch - zu hart für euch.


Schlag' die Schlacht,
Leb wie Du willst.
Ich kenn' keine Not
Und keine Angst vor'm Tod.
Schlag' die Schlacht,
Du hast die Wahl,
Ich hab' ein Herz aus Stahl.


:rock: :rock: :rock:
 
Occam's Razor said:
Don't know it? - horribly translated and also delivered with a funny accent.

Ein Feuer brennt
1000 Meilen weg,
Zeig mir den Weg zum Ziel.

Ich reit' Kometen,
Mein Weg ist lang und schwer,
Schweigen ist die schwerste Last.

Kämpf gegen die Welt,
Nimm alles, was es gibt,
Manchmal verlier auch ich.

Geboren um gegen den Wind zu gehen,
Geboren um zu verlieren,
Wohin ich geh', geh' ich allein.



Schlag' die Schlacht,
Leb wie Du willst.
Ich kenn' keine Not
Und keine Angst vor'm Tod.
Schlag' die Schlacht,
Du hast die Wahl,
Ich hab' ein Herz aus Stahl.


Geh den Weg nur vorwärts,
Lasse nichts zurück,
Es gibt nur eine Chance.

Die jetzt lachen und sich freu'n,
Werden es noch seh'n,
Sie werd'n wie Schnee vergeh'n.

Wir werden geh'n als ein starkes Heer,
Sie beugen das Haupt,
Ihr Mut geht dahin.

Dann lachen wir, vorbei die Qual
und seht das Herz aus Stahl,
zu hart für euch - zu hart für euch.


Schlag' die Schlacht,
Leb wie Du willst.
Ich kenn' keine Not
Und keine Angst vor'm Tod.
Schlag' die Schlacht,
Du hast die Wahl,
Ich hab' ein Herz aus Stahl.


:rock: :rock: :rock:

:yuk:
 
Stormrider1981 said:
The French and Walloons are horrible at pronouncing band names. They'll all pronounce them in the French phonetic system. Idiots.
France only :grin: We use the english pronounciation here.