google is funny. i was really, really bored just then and decided to translate some of To Bid you Farewell into german. i did the firs few lines, and got back:
"Ich erwarte das Tageslicht. Bescheiden anstarrend durch den kältesten Morgen, sobald es kam, lagen Sie und umfaßten uns stolze Treetops des Overherbstes".
I decided then to translate this back into english for a laugh and got this:
"I expect the daylight. Anstarrend by the coldest morning, as soon as it came, you were appropriate for answer and covered yourselves proud Treetops of the Overherbstes"
teehee, we could write songs like this
"Ich erwarte das Tageslicht. Bescheiden anstarrend durch den kältesten Morgen, sobald es kam, lagen Sie und umfaßten uns stolze Treetops des Overherbstes".
I decided then to translate this back into english for a laugh and got this:
"I expect the daylight. Anstarrend by the coldest morning, as soon as it came, you were appropriate for answer and covered yourselves proud Treetops of the Overherbstes"
teehee, we could write songs like this