New DT Italian Fan Site

Nt3N

Dark Tranquillity Italia
Jan 3, 2005
1,466
2
38
39
Mestre (Venice)
www.darkillity.net
Hi... let's hope i don't get banned for SPAM :p

i just wanted to tell all the people here that DarKillitY, the first and only Italian Web Page about Dark Tranquillity is up a running it's few days now...

i suggest u have a look at it; this is our URL: http://www.darkillity.tk

tnx and bye :worship: :rock:


NIco, Venice, Italy :kickass:
 
Hah, that's easy. Just fold your hands so that all five fingers touch each other, open your eyes widely and insert a lot of "Eeehhhh..!"
No wait.. that was for speaking :( Sorry Im out of advice there
 
Somber Soul said:
Nice design! Drums are "batteria" in Italian? Funny. What would "battery" be in Italian then?
if you mean the units that power some machines/piece of equipment: same thing. if you mean the crime consisting of assaulting and beating up a person, i think lesioni personali or percosse is the way to go.
 
tnx for appreciating my work.. it's very satisfying for me.. :D

anyway.. to answer the "batteria"-question: in italian Drums are "batteria", but also "battery" is "batteria"... in fact "batteria" has several different meanings.. strange word :Smug:

i hope the site will be linked to the official... i sent an email a few days ago but nobody replied to me... i know i have to be patient!

bye guys! and don't forget to bookmark my website a visit it often :grin:

DT Fu(k1N' Rul3Z :rock:
 
Taliesin said:
Hah, that's easy. Just fold your hands so that all five fingers touch each other, open your eyes widely and insert a lot of "Eeehhhh..!"
No wait.. that was for speaking :( Sorry Im out of advice there

LOL... many italians would get angry for such a post.. but I don't.. :err: :loco:
 
rahvin said:
if you mean the units that power some machines/piece of equipment: same thing. if you mean the crime consisting of assaulting and beating up a person, i think lesioni personali or percosse is the way to go.


that's perfectly right :worship:

however normally u just say lesioni and not lesioni personali, coz personaly is implied in lesioni itself :cool:
 
Thanks for the acute analysis, Rahvin and Nt3N. I'm always interested in language-related matters. I never got around to learning Italian (although I would've had the opportunity in school as a free subject).
 
rahvin said:
if you mean the units that power some machines/piece of equipment: same thing. if you mean the crime consisting of assaulting and beating up a person, i think lesioni personali or percosse is the way to go.
spanish: la batería

nice site! i wonder why i understand italian so much :D must be because of my latin and spanish knowledge
 
Bonjour people, greetings from Italy!

I'm trying to join the Darkillity staff but Nt3N wants me to be his personal butler. :loco:
So, for "batteria" is right as you told 'cause it is a homonym, it can be the drums or also the battery (of a car, of a radio-guided toy - who said ReVolt? - or also of a portable radio).

Excuse me if my English isn't very well :)

Bye!

Blitzkrieg Pajo said:
nice site! i wonder why i understand italian so much must be because of my latin and spanish knowledge

Yep, Italian and Spanish are evolutions of Latin during the middle age and the renaissance

Taliesin said:
Hah, that's easy. Just fold your hands so that all five fingers touch each other, open your eyes widely and insert a lot of "Eeehhhh..!"
No wait.. that was for speaking :( Sorry Im out of advice there

lol, Italian is grammatically more rigid than English but is more "regular" and haven't some of typical English pronunciation deliriums (for example: peas, piece and piece, they are different words but they have the same pronunciation) :D
 
Connacht said:
Bonjour people, greetings from Italy!
for example: peas, piece and piece, they are different words but they have the same pronunciation

maybe what he was saying was: "peas, piece and peace" :D

writing too many reviews for my wabsite has uncontrollable effects!! :D

Bella Connacht! ;)

ciao / bye
 
Connacht: in English it's "The Middle Ages"... it's plural ;)
i guess you forgot that because that word might be singular in italian (it is singular in german though.) ok enough of that know-it-all stuff ;)