What are you talking about? Your English is perfect! You are really good at translating between the two languages. Most Italians try to translate literally and you just can't do it. It's better to memorize phrases along with the rules. And don't worry if you have trouble with the prepositions; it's difficult for everyone. It's also difficult for me to remember your prepositions.
Italian is an easier AND more difficult language than English. It's easier because you have words like "ancora", which is all encompassing, whereas we have "again, yet, still", etc. It's also more difficult than English because of the structures. We won't even get into the 14 tenses, and we won't get into the Italian of the south, which actually is closer to English than what we speak here in the northern part of Italy. For instance, "sono andato" literally means "I am went", or "I am gone", but you can't translate it that way. It's more like "I have gone". In the south, they use "andai", which is like "I went", which is closer to English usage. But then again, you can't use that tense in the north because everyone will call you that blasphemous word, "teroni" (sp?) LOL!. In all actuality, their version is more accurate to English but it's like a giant blinking red light that people will immediately pick up on.
I love the Italian language because it's so diverse. It's sometimes difficult in Friuli because they also speak Friulano, which isn't dialect; it's another language. Instead of, "sono stanco", it's "soi strac". It can get confusing for someone trying to learn at least one language,
. And then there's different DIALECTS in the LANGUAGE of Friulano!!! On this side of the river towards Pordenone and Veneto they speak a certain type of Friulano, but when you cross the river they speak another kind of pronunciation. Then you have Cjarnia and Triestino which I don't know what the fuck they're doing, LOL!!! E' un casino, or in Friulano, "E' un casin!!!