Official chatting thread in italian!

ognuno di voi due ha messo almeno una parola in corsivo negli ultimi post, e mi sentivo troppo fuori moda a non metterne una anch'io

@Miolo: il fondo dello stomaco nel caso della pagina precedente :p

( :lol: per un attimo ho pensato davvero di aver scritto treno)
 
Italians, I am in need of your help. I need to know the Italian translation of "Now that I am blind, I can see much clearer." I have heard two different ways of saying this, one is, Adesso che ho perso la vista, ci vedo meglio e di piu, the other is, Ora che ho perso la vista, ci vedo piu chiaramente. I am not sure which one is correct. Your help is greatly appreciated. Grazie!
 
i'd say neither, at least literally.
"now that i am blind i can see much clearer" would translate to "ora che sono cieco ci vedo molto meglio".
but i do know you're referring to that dream theater line in italian which goes "ora che ho perso la vista... ci vedo di più". the meaning definitely is the same, as:

"ho perso la vista" (lit. "i lost my eyesight") = "sono cieco" (lit. "i'm blind")

and

"ci vedo di più" (lit. "i can see better") = "ci vedo molto meglio" (lit. "i can see much clearer".

hope it's, heh, clearer ;)
 
Your correct, I am a big fan of Dream Theater and all things Italian. Forza Ferrari! On a side note, I am leaving college for the weekend to go home and visit a friend from Brescia who is here on a school related exchange trip. Thanks for your help.
 
@all: :wave: come state, tesori? io sono ancora stordita dal ritorno a casa.. spero di riuscire a partire di nuovo, fra otto mesi :Spin:

@Miolo: che bell'avatar :dopey:

@AlienmaN: ora ho capito come hai fatto a bruciarti il cervello, mentre ero in ferie.. :saint:

@rahvin: :wave: spero che, la tua materia grigia, non abbia risentito della mia assenza :lol:

@Hil: ciao bella signorina :) tutto ok? passato buone ferie?

ma che fine ha fatto remedios? i danesi l'hanno rapita? che brutta razza :erk:

ok, torno a smanettare, altrimenti sono prossima alla lapidazione
bacio solo ai bimbi bravi :)

/elaida
 
@rahvin: come facciamo, noi? se i danesi ti rapiscono, dovremmo setacciare l'intera danimarca per cercarti.. non ci lasciare :cry: non farti rapire :cry:

/elaida (vado a riprendermi il cervello.. lo devo aver lasciato sul comodino..)
 
@rahvin: per riportarti a casa, dovremmo essere colpevoli di atti vandalici :rolleyes:
come facciamo a rapire il simbolo nazionale?
meglio che stai qui, vah :)
a meno che non ci sia una danese che ti ha rubato il cuor, solo in quel caso.. avresti il *mio* permesso per abbandonarci (saltuariamente) :saint:
 
non mi perderete così presto, nessuno mi ha rubato il cuore. anche perché sul mercato l'unica cosa che vale meno dev'essere il mio fegato. ;)
e poi le danesi sono troppo alte, la relazione non sarebbe solida se appoggiata ad una scala a pioli.