The Thread Where You Talk About Music You Like

unknown said:
If anybody knows Latin:

"Oportet ubique pulchritudinem evanescere"

(from Agalloch's "She Painted Fire Across the Skyline")

cookiecutter said:
Roughly: She will see and when to vanish into beauty

I know it's not grammatically correct but that's the best I can do. Zephyrus should do better.

"It is necessary everywhere that beauty vanish."

or

"Everywhere it is necessary for beauty to vanish."

cookiecutter: "Oportet" is an impersonal verb and "ubique" means everywhere.
 
  • Like
Reactions: unknown
V.V.V.V.V. said:
Exactly!

A smoother translation would be "It is necessary that beauty vanish [from] everywhere."

If you do it that way, it would sound better to replace "everywhere" with "all places".

"It is necessary for beauty to vanish from all places."

Ubique might also imply not just "everywhere" but perhaps "everything".

"It is necessary for the beauty in everything to disappear."
 
Zephyrus said:
If you do it that way, it would sound better to replace "everywhere" with "all places".

"It is necessary for beauty to vanish from all places."

Ubique might also imply not just "everywhere" but perhaps "everything".

"It is necessary for the beauty in everything to disappear."

Right, the beauty (heh!) in Latin is the ability for plenty of articles and smaller words ("in" etc.) to be implied.

I don't really like the word "necessary," however. How about:

Beauty should vanish from all places. Maybe? (Oportet can mean "one should," "one ought," "it is necessary that..." etc.) I kind of am sick of Latin though, this is my first year in high school without it (senior year), heh.

EDIT: I also like how we're totally pushing beauty around; we're total assholes!
 
Or, like I do, carry around a Handy-Dandy...*whip* Latin Dictionary!

0844238120.01._AA240_SCLZZZZZZZ_.jpg