I would Rep for this but apparently I have to spread the love amongst the unworthy first.Décadent said:This board needs more drunk poms.
And ale.
Décadent said:This board needs more drunk poms.
And ale.
Hammer of Might said:I would Rep for this but apparently I have to spread the love amongst the unworthy first.
cookiecutter said:Roughly: She will see and when to vanish into beauty
I know it's not grammatically correct but that's the best I can do. Zephyrus should do better.
unknown said:If anybody knows Latin:
"Oportet ubique pulchritudinem evanescere"
(from Agalloch's "She Painted Fire Across the Skyline")
cookiecutter said:Roughly: She will see and when to vanish into beauty
I know it's not grammatically correct but that's the best I can do. Zephyrus should do better.
unknown said:ah like ubiquitous
V.V.V.V.V. said:Exactly!
A smoother translation would be "It is necessary that beauty vanish [from] everywhere."
Zephyrus said:If you do it that way, it would sound better to replace "everywhere" with "all places".
"It is necessary for beauty to vanish from all places."
Ubique might also imply not just "everywhere" but perhaps "everything".
"It is necessary for the beauty in everything to disappear."