Hej..
it´s me again.... I´m still trying to translate some songs but there some missing points... look if you can help me.
I TROLLBERG OCH SKOG
Någon klampar i bäckarnas brus = someone walks in the water-noise of the brooks?
Med törstan av gravölets rus = With thirst of the funeral-ale´s intoxication?
I åsmark lystet strövar ---- what is the word for åsmark?
I den strålfångsfalnande himmelsglöd --- how would you translate such a hard phrase????
Martallskuggans sändebud --- what´s a martall?
Med vandringsstav i furstliga nord --- what´s furstliga?
ÄLVADIMMANS OMDANING
Omskaldad i den fjällhôga nord = Rewritten in the north of high mountains (mmm the word for
rewritten is so good, but can´t find a better translation!
Väver sitt tôcken stillsamt upp mot den branta lid ----- what´s a lid?
ALLFADER VISE (look at my previous post)
Nu nidingen han bävar ---- nidingen???? maybe it come´s from the icelandic níðingr (coward)?
I kvalvädrets mist --- ???
TROLLPISKAT ÖDEMARKSBLOD
Ôver frusen flark = over frozen flark (what´s flark?)
I lidelsefrihetstrakt den mångbesjungna härd = In region free from suffering the celebrated home (??)
Greetings
Sergio
Styggvarg
(have patience.. .remember I´m argentinian, not swedish