*nod* I know what you mean. When I was in Turkey, I learned how to order food and to understand how much things cost, etc.
I'm sure I totally slaughtered the language, but people usually understood what I wanted.
That was pretty darn good. People will understand you without any problems.
It was pretty darn close. If you use the same words, but conjugate them differently, you'll get:
Förlåt mig, hur gör jag för att komma till Dan Swanö's hus.
But you can also use other words. This is probably how a swede would ask the question (there are millions of variations though):
Ursäkta, hur hittar jag Dan Swanö's hus?