the albums in your mother tongue

I think I heard on one program, that "death roll" is the thing that those one crocodiles do (chaimans?? No idea) When theyre attacked or held by some of their enemies. So they start rolling around fast in order to defence themselves.

And again, I'm not sure if I'm correct, but I think I saw it on one nature program LOL.

It's the opposite - it's what they do when they attack something. They usually go for the neck, they try to break it by rolling around. Probably drown them too
 
Ah, yes. Didn't thought about that. Could be right too. I also heard about it (or wtahc it in some nature program too)

Makes more sense for their earlier tour Hate Crew rolling over europe.
 
o_O Really long! Would be kinda funny to hear them singing HCDR in spanish :)

Follow the Reaper

01. FOlge dem Sensenmann
02. Bodom nach Mitternacht
03. Kinder des .....
04. Immer werde ich sterben
05. Maske der Vernunft
06. Berührung durch meine Sense
07. der Soldat
08. Hass mich!
09. nördliche Freude?
10. die Schatten küssend

Hate Crew Deathroll

01. genäht 24/7
02. viertel Pfünder
03. Würgegriff (gewürgt und....)
04. Bodom Strand Terror
05. Engel töten nicht
06. dreifach Leichnahm?!? Hammerschlag
07. du bist besser dran wenn du tot bist
08. Rotkäppchen
09. Hass Crew Totenliste
10. stiller Schrei

Gewürgt und Laden?

und wass ist Der Soldat?
 
o_O Really long! Would be kinda funny to hear them singing HCDR in spanish :)

but I realized that I won't hear Bodom anymore when I hear them singing in german or another language. It sounds so horrible when you translate the songs in another language. Would be interesting how I would react if I were a native english. I mean for me as german song names like Punch me, I bleed, In your face, Hate me!, Blooddrunk, Banned from heaven, SIxpounder and You're better off dead sounds fuckin' brutal in english but when I translate them...uh... and I think all other non-native english think the same

OK, now all song names from each album.

Something Wild

01. .... Krieger
02. In den Schatten
03. Rotes Licht in meinen Augen
05. See Bodom
06. Der Nagel
07. Berührung wie die eines Todesengels

Hatebreeder

01. Kriegsherz
02. Stille Nacht, Bodom Nacht
03. Hassbrüter
04. Bett der Rasierklingen
05. Richtung absolutes Ende/Sackgasse
06. schwarze Witwe
07. Zorn Innendrin
08. Kinder von Bodom
09. Untergang

Follow the Reaper

01. FOlge dem Sensenmann
02. Bodom nach Mitternacht
03. Kinder des Niedergangs
04. Immer werde ich sterben
05. Maske der Vernunft
06. Geschmack meiner Sense
07. der Soldat
08. Hass mich!
09. nördliche Freude?
10. die Schatten küssend

Hate Crew Deathroll

01. Fertiggemacht 24/7 (to needle is a synonym for bullying someone)
02. viertel Pfünder
03. Würgegriff (gewürgt und....) ==>(to cock = anlegen; bei Gewehren üblich)
04. Bodom Strand Terror
05. Engel töten nicht
06. dreifach Leichnahm?!? Hammerschlag
07. du bist besser dran wenn du tot bist
08. Rotkäppchen
09. Hass Crew Totenliste
10. stiller Schrei

Are you dead yet?

01. Lebender toter Rythmus
02. Bist du schon tot?
03. Wenn du Frieden willst... bereite dich auf den Krieg vor
04. Schlag mich ich blute
05. In dein Gesicht
06. Nächste in der Reihe
07. Bastards von Bodom
08. Betrunken, verloren & lang gestreckt
09. wir werden nicht fallen

Blooddrunk

01. Höllenhunde auf meiner Spur
02. bluttrunken
03. LoBodomie
04. Eines Tages wirst du schreien (cry=schreien, weinen) ==>häufigere Bedeutung ist weinen
05. lach schön für den Teufel
06. zieh meine Schlinge
07. fertig mit Allem, gestorben für nichts
08. verbannt vom Himmel
09. früher Verkehrstod?!?



That's how I'd translate them
 
Gewürgt und Laden?

und wass ist Der Soldat?
du sprichst deutsch?

bei "the trooper" denke ich mir das "Soldat" (eigentlich soldier) gemeint ist. Reiter oder Kavallerist oder berittener Polizist klingt weniger logisch.

Chokehold = der Würgegriff
choked = gewürgt oder würgte

choked'n loaded.... don't know...
 
That's how I'd translate them

Auch eine Möglichkeit, aber Kinder des Niedergangs klingt einfach blöd, deswegen hab ich das nicht genommen und cry=schreien passt einfach besser zu Bodom als weinen...

ah, es heißt ja choke'n loaded nicht choked... to choke bedeutet dann aber erwürgen, erdrosseln oder ähnliches, wie kommst du da auf anlegen?!?
 
I'm a bit confused about the word DEATHROLL. Does it mean DEATH and ROLL as one word or does it mean dead/death list? I think that many of you guys think that it means deathroll like you would translate it - into the words death and roll but I when I write it into my dictionary it says "dead list" or "death list" or sth...

It means like a killing spree,a run of killings.

As for the song titles in Irish it would take me ages,I'm really bad at languages
 
In French:

Something Wild: Quelque chose de fou

Hatebreeder: producteur de haine

Follow the Reaper: suit la mort

hate crew deathroll: liste de victimes du hate crew

are you dead yet?: est-tu mort maintenant?

blooddrunk: soûl de sang

It may be a little innacurate I never thought it would be that hard translating COB albums into french...
 
Ok, now a few ppl say Deathroll means death and roll, a few dead list, a few the deathroll crocodiles use to kill other animals and we have a new speculations that it means killing spree but I can't really believe this.

Oh and Irenicus.... don't you speak english in Ireland?!?
 
Ok, now a few ppl say Deathroll means death and roll, a few dead list, a few the deathroll crocodiles use to kill other animals and we have a new speculations that it means killing spree but I can't really believe this.

Oh and Irenicus.... don't you speak english in Ireland?!?

Yeah we all speak english,but Irish was the old language,we still have to learn it in school which sucks,I remember an interview in Metal Maniacs with Alexi explaning the album title,I'll see if I can find it
 
Müsste es nicht eigentlich "Jedes mal, wenn ich sterbe" heißen?

"Cocked'n'loaded" heißt wohl sowas wie "gespannt und geladen". (Bezieht sich in der Regel auf Waffen... Vielleicht ist mit "soulmate" eine Waffe gemeint?).

Ja, mein erster Gedanke war auch Jedes mal, wenn ich sterbe... da ich aber die lyrics grad nicht da habe und mir grade der Gedanke besser gefiel, dass er aufgrund von irgendwelchen Sachen jedesmal dabei drauf gehn wird, hat mir das grad besser gefallen.... Die Übersetzungen, die ich gemacht habe sind auch nicht zwangsläufig immer die korrekten, vielmehr einfach nur das, was mir in dem Moment grad einfiel und einigermaßen logisch klang. Gibt ja mehrere Übersetzungen für manche Titel.