Midnightblueshade
Wanderer in darkness
Ah! I get it: "Olen kuullut Reiterin laulavan" means "I heard the Reiter's singing." So if aikoa is the wrong word here, which words means "to mean" in Finnish?
Kysyn joltakin = I ask someone, too? Why is that -kin there? Why not just jolta like Abbylta?
Minä olen kuullut vain muutaman laulun.
Weird... so in Finnish it's singular, although its English (and German BTW) translation has plural?
Nevermind your being drunk.... Opetelen puhua suomea humalaista ... Tr00 drunk Finnish from a drunk Finn ....Uuuuuh, a bit prejudiced about Finns, aren't I?
Puhutko minulla kuinka arvostat Reiterin?
BTW: Oletko vain yksi suomalainen thread-issä? Missä ovat muut suomalaiset? Suomalaisessa keskustelussa part of the forum?
Paljon kiitos sinulla apulla!
NP: My Dying Bride - A Sea To Suffer In
Kysyn joltakin = I ask someone, too? Why is that -kin there? Why not just jolta like Abbylta?
Minä olen kuullut vain muutaman laulun.
Weird... so in Finnish it's singular, although its English (and German BTW) translation has plural?
Torgoth said:(I was quite a lot drunk yesterday, I had to check what I had wrote here, heh)
Nevermind your being drunk.... Opetelen puhua suomea humalaista ... Tr00 drunk Finnish from a drunk Finn ....Uuuuuh, a bit prejudiced about Finns, aren't I?
Puhutko minulla kuinka arvostat Reiterin?
BTW: Oletko vain yksi suomalainen thread-issä? Missä ovat muut suomalaiset? Suomalaisessa keskustelussa part of the forum?
Paljon kiitos sinulla apulla!
NP: My Dying Bride - A Sea To Suffer In