Suomennos-Topic

Mulla nyt ei ole mitään versiota Angels don't killin sanoista tässä lähettyvillä (ja olen liian laiska etsiäkseni mistään) mutta jos....

..."Nosta minut ylös viemäristä hellällä suudelmalla." on ollut alunperin jotain "from the gutter" niin itse kääntäisin mielummin loasta/katuojasta/pohja mudista kuin viemäristä.

..."Sinä et ole hyvä..." on ollut enkuksi you're no good (kuten hämärästi muistelisin) niin kääntäisin että sinusta ei ole mitään hyötyä.
 
Mun mielestä tuo kertosäe menee jotenkin että
"No...
Not again
it feels so cold
yet Im watching back
Ill die alone"

Ja kenties "Yhdessä minuutissa sinä olet enkeli anomassa armoa.
Seuraavaksi, asia jota eniten vihaat"
-> "Hetken olet armosta pudonnut enkeli (suora käännös), seuraavaksi huume jota vihaan"
Eikös tuo fix vai mikä liekään tarkoita huumetta tms, ainakin Alexi osoittaa käsivarttaan tuossa kohtaa biisiä.

"Hitaasti tehden minusta yksinäisen.."
-> "Hitaasti repien minut erilleen"

Jos siis tarkoituksena on suora käännös ja alkuperäiset sanat ovat suurinpiirtein oikeat :)
 
Sotasydän

Olen hylkiö ? polulla
Kaikki on heikkoa,minä autio, musertuva ja palava
Olen valinnut pimeyden oppaakseni
Sota on sydämessäni, kuolema on rinnallani

Sotasydän! Ei säälin tai rakkauden jäännöksiä
Sotasydän! Vihaa toveriasi kuin itseäsi

Olen valinnut pimeyden oppaakseni
Kun päivänvalo iskee piiloudun ampumahautaani ja kuolen

Olen Sotasydän kuolemaisillani sodan kamppailuun jota elän joka päivä
Yksi kaikkien puolesta, kaikki minun puolestani, olen eläin, parempi laskea minut vapaaksi

Olen hylkiö...
Sotasydän!..
Olen Sotasydän..




Eli tuommoinen suomennos tällä kertaa.
Tuo tuulettimen suomennos on tosi hyvä, niin kuin kyllä muittenkin.

(Eihän lyriikoista keskusteleminen ole off-topicia.:oops: )
 
Kiitän, tässä on aika pljon korjattavaa mutta tulipa tehtyä.

Äänetyn yö, Bodomin yö

Heidät tuhotaan illalla
He ovat kastettuja Bodomin järvessä
He eivät tiedä mikä piina heitä odottaa
Tulossa tervehtimään ja tappamaan

Kun rauha on laskenut
Me katsomme henkilöä joka nopeasti katoaa
Liian monta vuotta hiljaisuutta
Tulee sinne minne he palaavat

Viikatemies
Kutsuu sinua takaisin kotiin
Viikate lähestyy
Hullun miehen kädessä

Boodomin vesi
Muuttuu verestä punaiseksi
Ottamalla heidän viimmeisen henkäyksensä

Viikatemies
Kutsuu sinua takaisin kotiin
Viikate lähestyy
Hullun miehen kädessä
 
Viha-armeijan ?

Hei! Älä kerro meille mitä haluat,
koska emme anna vittuakaan sinulle ja ystävällisyydellesi.
Sinä! Sinun on parempi ottaa askel takaisin sinne mistä vitusta ikinä tuletkaan.
Ei! Et ole yksi meistä ja olet liian pätkä mukaan ja olet liian ruma ja tylsä.
Miksi?! Onko se liian vaikeaa ymmärtää ettemme tarvitse sinua, typerä ?

Jos et tiedä kuinka panna pahaksesi kenellekkään, ansaitse uutta voiman muotoa, onko liikaa tajuta ettei kukaan anna vittuakaan sille mitä meistä ajattelet tai mitä et.

Seis! Oletko ikinä yrittänyt pysähtyä tielle jota haluamme kulkea?
Vittu! Se on kusettavan vituttavaa kun et ymmärrä sanaa "ei"!
Nyt, kerrot että voitat sodan jota taistelet koska olet liian tyhmä kuolemaan.
Se on oikein! Voit ottaa sotasi ja työntää sen perseeseesi, sitten suljet silmäsi ja sanot hyvästi.

Jos et..

Me olemme viha-armeija, me seisomme ja emme lankea...
Me olemme kaikki ei-kenenkään puolesta ja ei-kukaan kaikkien puolesta.
Vittu sinua! Taistelemme viimeiseen iskuun
ja emme varmasti helvetissä ota paskaa!

Joo, varmaan täynnä virheitä...
Korjata saa.
 
Viha-armeijan ?

Hei! Älä kerro meille mitä haluat,
koska emme anna vittuakaan sinulle ja ystävällisyydellesi.
Sinä! Sinun on parempi ottaa askel takaisin sinne mistä vitusta ikinä tuletkaan.
Ei! Et ole yksi meistä ja olet liian pätkä mukaan ja olet liian ruma ja tylsä.
Miksi?! Onko se liian vaikeaa ymmärtää ettemme tarvitse sinua, typerä ?

Jos et tiedä kuinka panna pahaksesi kenellekkään, ansaitse uutta voiman muotoa, onko liikaa tajuta ettei kukaan anna vittuakaan sille mitä meistä ajattelet tai mitä et.

Seis! Oletko ikinä yrittänyt pysähtyä tielle jota haluamme kulkea?
Vittu! Se on kusettavan vituttavaa kun et ymmärrä sanaa "ei"!
Nyt, kerrot että voitat sodan jota taistelet koska olet liian tyhmä kuolemaan.
Se on oikein! Voit ottaa sotasi ja työntää sen perseeseesi, sitten suljet silmäsi ja sanot hyvästi.

Jos et..

Me olemme viha-armeija, me seisomme ja emme lankea...
Me olemme kaikki ei-kenenkään puolesta ja ei-kukaan kaikkien puolesta.
Vittu sinua! Taistelemme viimeiseen iskuun
ja emme varmasti helvetissä ota paskaa!

Joo, varmaan täynnä virheitä...
Korjata saa.


Btw, toi Hate Crew olis "Viha-miehistö" itse asiassa. Luulen että sille oli keksittävissä järkevämpi vapaa suomennos mutta nyt ei jaksa miettiä... Kertsii korjauksia;
Me olemme viha-miehistö, me seisomme ja emme kaadu
Emme ole mitään kenellekkään, tai mitään kaikille
Haista paska, taistelemme viimeiseen iskuun,
ja varmasti niin teemme (emmekä ota paskaa!)
JAU.

Vapaammin suomennettuna tost sais kai ihan menevän, mutta jooh tossa mun versio.
 
Oma suomennokseni Hatecrew Deathrollista:

Hei! Älä kerro meille mitä haluat, koska emme välitä vittuakaan sinusta ja kaltaisistasi.
Sinä! Sinun on parempi ottaa askel taakse sinne mistä vitusta ikinä tuletkaan.
Ei! Et ole yksi meistä (sitten jotain jota en tästä lonkalta osaa suomentaa), olet liian ruma ja tylsä.
Miksi? Onko niin vaikea ymmärtää ettemme tarvitse sinua, vitun ääliö!

Jos et tiedä kuinka suuttua(?), saavuttaa voiman uutta muotoa, saavutaan pisteeseen jolloin kukaan ei väliä paskaakaan mitä saatat ajatella meistä tai mitä et.

Seis! Aiotko milloinkaan lopettaa yrittäen olla tiellä millä me haluamme kulkea?
Vittu! Se vituttaa meitä kun et ymmärrä sanaa "ei"!
Nyt, kerrot että voitat sodan se on vain taisteltu koska olet liian tyhmä kuolemaan. Niin juuri" Voit ottaa sotasi ja työntää sen perseeseesi, sitten sulkea silmäsi ja sanoa hyvästi.

Jos et tiedä kuinka suuttua(?), saavuttaa voiman uutta muotoa, saavutaan pisteeseen jolloin kukaan ei väliä paskaakaan mitä saatat ajatella meistä tai mitä et.

Olemme viha-miehistö, me seisomme emmekä kaadu.
Olemme kaikki ei-kenekään ja ei kukaan kaikkien puolesta.
Haista vittu! Me taistelemme viimeiseen iskuun.
Ja olemme helvetin varmoja ettemme puhu paskaa."

Harvinaisen tönkkö ja surkea suomennos. Pahoittelen.
 
Koin tuon tuulettimen käännöksen Silent night, Bodom nightista puuttelliseksi ja hieman virheelliseksi, joten...

Hiljainen yö, Bodomin yö

Heidän kuolemanyönään
heidät kastetaan Bodomin epäpyhissä vesissä
Epätietoisena kidutuksestaan
Odotus palkitsee heidät aamun koittaessa

(Viikatemies haluaa lisää...)

Kun ilma tyyntyy...
Näemme jonkin katoavan
Liian monta hiljaisuuden vuotta
Pian hänen tulee palaaman

Viikatemies kutsuu teitä kotiin
viikatteen lähestyessä,
hullun miehen otteessa
Ja Bodomin vedet muuttuvat
verenpunaisiksi samalla kun
Bodomin lapset hengittävät
viimeistä kertaa...

(Ja nyt vuosikymmeniä myöhemmin
tällä vainotulla rannalla
meidän on syytä olla valppaina...
Viikatemies haluaa lisää...)


Eipä tätäkään oikeaksi voi väittää, mutta ainakin "they are baptized..." ja "soon he's bound to reappear" -kohdat on korjattuna. Tottahan toki tuossa tuulettimen suomennoksessa oli loistavia kohtia, joita itsekin sovelsin.
 
Synnyin ruotsissa osasin kieliä, mutta aloitin skolen suomessa. Sittemin on kielitaito kadonnut ja hyvä niin.
 
Venaja On Paskamaa)))
Pietari on Perseesta,
mina pidan suomenvedenpohja !!!!!!

Toi viimeinen sana jäi vähän hämärän peittoon :)

Virtuoosi: Eiköhän tuo tarpeeksi oikein menny.

Mutta jospa nyt svenskapojkarna painuisivat helvettiin täältä ja muutkin, tämä on finnish thread. Jotkut eivät ilmeisesti osaa lukea....
 
Kaveriporukassa törmään usein negatiivisiin kommentteihin Children of Bodomin sanoituksista. Kyllä, jotkut kohdat menevät mielestäni vähäsen yli mahtipontisilla vittuiluillaan enkä aluksi edes viitsinyt seurata sanotuksia ollenkaan. Ei, en vieläkään voi ottaa tämän bändin sanoja täysin tosissani. Mutta kyllä on pakko sanoa että jotkut kohdat kolahtavat minuun aika täysillä.

Odotin repeileväni ääneen koko ajan suomennetuille versioille, mutta niin ei käynyt. Suoraan suomennettuna tai vähän vähemmän mietittynä sanotukset tuovat kyllä leveän virneen naamalleni. Hate Crew Deathroll.

Itse en ainakaan tykkäisi kuunnella bändiä jonka sanoituksilla ei olisi mitään merkitystä. Vokaalit olisivat esim. tyyliin eri pituisia sekä eri äänen korkeuksisia örinöitä.... Ja noita mahtipontisii vittuiluja rupee tulemaan HCDR albumilla ja sen jälkeen. Aiemmilla albumeilla mielestäni tunteikkaat lähes runomuotoiset sanoitukset, jotka on hienoja.
 
Olen Virtuoosin kanssa samaa mieltä noista aiempien albumeiden sanoituksista, ne ovat minusta välillä tosi hienoja. AYDY:tä kuunnellessa mulle tulee välillä ihan hymy huulille sen massiivisen fuck-linjan kanssa. Semmoinen kiukku on jotenkin niin söpöä o_O.

Itse vielä odottelen sitä suomeksi laulavaa COB coverbändiä, tyyliin sapattivuosi (Black Sabbathia suomeksi)...:lol:.