i didn't follow the interview. i know there should be a translation somewhere on the Borky forum but i'd lost the link before i had time to watch it
that was exactly why i asked: i had a discussion with my friend about how to pronounce norwegian "ei" sound and whether it's more like østen or østain that was also one of the reasons why i didn't talk to Øystein after the gig in Leeuwarden in september
yes that's what i thought too, but in this case it does seem to differ, in Dutch you'd pronounce it as øystain i suppose...I don't think the pronounciation differs that much from Dutch actually.
yes that's what i thought too, but in this case it does seem to differ, in Dutch you'd pronounce it as øystain i suppose...
thnx Agah, i'll add it to the interviews list if you don't mind?
So Øystein was talking in Norwegian and Andreas in Swedish, right? Is it easy for a Norwegian to understand spoken Swedish (and the other way around)?
Scandinavians are widely expected to understand the other spoken Scandinavian languages. Some people may have some difficulties, particularly older people who speak a dialect, but most people can understand the standard languages, as they appear in radio and television, of the other Scandinavian countries. The lowest degree of intelligibility is between spoken Danish and Swedish. The relationships between the three languages Danish, Norwegian and Swedish may be summarized as per the following diagram; Norwegian is sometimes humorously explained as "Danish spoken with a Swedish pronunciation":
The mutual intelligibility between the Continental Scandinavian languages is asymmetrical. Various studies have shown Norwegian-speakers to be the best in Scandinavia at understanding other languages within the language group. According to a study undertaken during 20022005 and funded by the Nordic Cultural Fund, Swedish-speakers in Stockholm and Danish-speakers in Copenhagen have the greatest difficulty in understanding other Nordic languages.
It's always funny when you watch the news or some drama production in Sweden when there's a Danish person involved. They speak to eachother like everything is fine, while no one who watches it would understand a thing without subtitles.
I also don't understand Øystein to 100%, however I do understand the interviewer, so it depends a lot on dialects too. But yeah, Danish differs significantly from Swedish and Norwegian when it comes to speech, the untrained ear could even mistake it for German.
It's always funny when you watch the news or some drama production in Sweden when there's a Danish person involved. They speak to eachother like everything is fine, while no one who watches it would understand a thing without subtitles.
I also don't understand Øystein to 100%, however I do understand the interviewer, so it depends a lot on dialects too. But yeah, Danish differs significantly from Swedish and Norwegian when it comes to speech, the untrained ear could even mistake it for German.
How is it with dialects in Sweden? I know the people in Skåne speak really different from the Swedish I'm used to, but are there a lot of different ones? Here in Norway we have so many different dialects, some of them sound like an entirely different language.
Thanks, I corrected it, don't know what happened. Safari, for some reason, has a tendency to mess up the links that I post, e.g. from e-bay.