Agah
Abide
Yeah I thought I should take a name that fit me.
I think the name fits most people on the internet.
Yeah I thought I should take a name that fit me.
Hmm I don't think so unfortunately. I should correct myself, it's probably not useful to learners, as you'd have to understand it to gain anything from it in the first place, heh. In this episode he's talking about the linguistic history of Skåne, explaining how it culturally differs quite significantly from the rest of Sweden, as it's more influenced by Denmark (it used to be East Denmark) and the continent as a whole. I don't know if you notice it, but the "back of the mouth - r" of Skånska is influenced by French, for example.
I don't think anyone would do that amount of translation-work without getting paid.
I summed most of it up, the series is perhaps not so much about grammar in itself as the social/political/geographical history that has shaped the various accents and dialects into what they are today. A particularly interesting point in that episode is that the king had plans to ethnically cleanse Skåne of its inhabitants, and replace them with 'real Swedes'. He also mentions that if that had happened, or if Denmark hadn't lost Skåne in the first place, Sweden wouldn't have stood a chance against Denmark in football today (almost every Swedish footballer worthy of note comes from Skåne).
i was reading today's news on 8sidor, this news in particular tells about a swedish journalist who was imprisoned in 2001 for having criticized eritrea's government.
but now....please....tell me what the fuck this phrase means.
i know the meaning of each single word but i´m not sure i can make a sentence with some sense out of this....
"Den svenska regeringen har fått kritik för att den gör för lite för att få Eritreas regering att frige svensken"
the swedish government have criticized because it has been done too little for the eritrean govern to free swedes?
the "3 för" part is really insane
thaks!
yes you're right fått means something like to get....i translated it in the wrong way.
what i find very hard to understand in swedish is some sentence's contruction. it's not so immediate like in english, where you understand quickly which is the verb, the subject, the preposition. with longer and composed sentences i still find some difficulty to understand, and i have to read the phrase 2 or 3 times, like has happened with the phrase above.
and the fact that the same word means very different things it doesn't help !
"Få" can be kind of a confusing verb. It really is probably "get" or "receive". But Swedes use it in very funny ways, in my opinion. My personal favorite being "Jag fick stå i kö i tre timmar!" The way we use "get" in English is that it's something you're happy about. "I finally got to meet Vintersorg!" or "Yeah, I got to see them live one time. It was pretty awesome." So it always sounds like they're happy to be doing things they're actually complaining about to me..
Do you know about "huvudsatser" and "bisatser"? Particularly in simple Swedish those are things you want to look out for, because unless you're reading Strindberg, you're probably not going to be seeing a lot more than like a huvudsats and a bisats in any sentence. If you're breaking sentences down, try to figure out what is what. That has helped me understand confusing sentences in the past.
But, of course, if it's a phrase that you're having issues with ("för att få" for example) then it gets more difficult.
Do you find Swedish grammar to be fairly easy otherwise?
if i'm not worng Få is used also as a form of politeness, like "kan ja få ett glass vin?" when you're asking something....
yes i've noticed that the construction of phrase isn't complex, in italy we use to coordinate and subordinate much more, but it doesn't happen in swedish, or al least not in simple swedish like the one of 8sidor.
but there are still some grammatical things that leave me a little bit in confusion, like this. there also many words that are similar in spelling but with different meanings, it's hard to rembember all those words that change meaning with a change of vowel, for example hall-häll-håll-hål
but generally i don't find the swedish grammar to be so complicate, maybe because my language's grammar is harder. i don't know...
the verb thing is really cool....easier than english, you don't have to add either a S to the third person
when i'm reading simple stuff like 8sidor, if i don't find any word of which i don't know the meaning, i can read it fluently and understaning the meaning of the phrase while i'm reading. only with difficult constructions i have to stop and think a little bit about it.
if i'm not worng Få is used also as a form of politeness, like "kan ja få ett glass vin?" when you're asking something....
Well, the politeness is caused rather by the "kan jag" than by the "få". You could also just say "jag får ett glass vin" or "ge mig ett glass vin!" or "viiiiiin!!1" Do you see how politeness decreases by substituting/deleting words and phrases?
"The Swedish government has been criticized (received criticism) for doing too little to get Eritrea's government to free the Swede."
The three "för" is something like this: "för att" is basically "because" in that first sense. "För lite" is equivalent to "too little" in English, you can use "för" in those situations. And the second "för att" is basically a phrase that means "to get", or "to cause". In this case it's "to get the Eritrean government to free" Dawit Isaak.
This was the front cover story for DN, too. I'm surprised at how vigilant the Swedish papers are about this story. But good on them.
"Få" can be kind of a confusing verb. It really is probably "get" or "receive". But Swedes use it in very funny ways, in my opinion. My personal favorite being "Jag fick stå i kö i tre timmar!" The way we use "get" in English is that it's something you're happy about. "I finally got to meet Vintersorg!" or "Yeah, I got to see them live one time. It was pretty awesome." So it always sounds like they're happy to be doing things they're actually complaining about to me..
Do you know about "huvudsatser" and "bisatser"? Particularly in simple Swedish those are things you want to look out for, because unless you're reading Strindberg, you're probably not going to be seeing a lot more than like a huvudsats and a bisats in any sentence. If you're breaking sentences down, try to figure out what is what. That has helped me understand confusing sentences in the past.
But, of course, if it's a phrase that you're having issues with ("för att få" for example) then it gets more difficult.
Do you find Swedish grammar to be fairly easy otherwise?
if i'm not worng Få is used also as a form of politeness, like "kan ja få ett glass vin?" when you're asking something....
yes i've noticed that the construction of phrase isn't complex, in italy we use to coordinate and subordinate much more, but it doesn't happen in swedish, or al least not in simple swedish like the one of 8sidor.
but there are still some grammatical things that leave me a little bit in confusion, like this. there also many words that are similar in spelling but with different meanings, it's hard to rembember all those words that change meaning with a change of vowel, for example hall-häll-håll-hål
but generally i don't find the swedish grammar to be so complicate, maybe because my language's grammar is harder. i don't know...
the verb thing is really cool....easier than english, you don't have to add either a S to the third person
when i'm reading simple stuff like 8sidor, if i don't find any word of which i don't know the meaning, i can read it fluently and understaning the meaning of the phrase while i'm reading. only with difficult constructions i have to stop and think a little bit about it.
Well, the politeness is caused rather by the "kan jag" than by the "få". You could also just say "jag får ett glass vin" or "ge mig ett glass vin!" or "viiiiiin!!1" Do you see how politeness decreases by substituting/deleting words and phrases?
And speaking of "få", this little joke has to be mentioned:
son: far, får får får?
far: nej, får får lamm!
i love it
One must also remember that the word "glass" means icecream and "glas" means glass. Oh, the logic
Well, the politeness is caused rather by the "kan jag" than by the "få". You could also just say "jag får ett glass vin" or "ge mig ett glass vin!" or "viiiiiin!!1" Do you see how politeness decreases by substituting/deleting words and phrases?
And speaking of "få", this little joke has to be mentioned:
son: far, får får får?
far: nej, får får lamm!
i love it
Ha yeah the more you take from it the more it decreases! Can you explain the joke? I want to laugh, I don't get the 'lamm' part.